segunda-feira, 12 de março de 2012

4. ¿En qué consiste la diferenciación del español de América?

4.  ¿En qué consiste la diferenciación del español de América?

[…]
Otra diferenciación importante tanto en la pronunciación como en el léxico es el contraste ambiente urbano-ambiente rural. En este último hay más diferenciación de pronunciación, y aún más de léxico, debido a la conservación de arcaísmos en dicho ambiente–p.ej., agora (en vez de ahora), enantes (en vez deantes), alante (adelante), un fenómeno que se puede observar también en España, p. ej., en la lengua rural de Murcia, Aragón y Andalucía. Los demás tipos de diferenciación aparecen especialmente en el léxico y serán tratados más adelante.
 […]
4.4. Morfosintaxis
En cuanto a la morfología y la sintaxis, lãs diferencias entre el español   americano y el peninsular son pocas, pero, con todo, algunas de ellas son fundamentales por su efecto multiplicador. Las más importantes son:
4.4.1. Verbo
4.4.1.1. Supresión de las formas verbales y de los pronombres personales y posesivos de la segunda persona del plural:
España
América
vosotros,-as (trabajáis)
os (dativo) (doy)
os(acusativo)(veo) vuestro, -a, -os, -as
ustedes (trabajan)
les (doy)
los, las (veo)
su, sus
Este fenómeno se da en toda Hispa- noamérica. Se oye muy raras veces vosotros, os, vuestro, etc.; en un discurso muy solemne, por ejemplo, o en un sermón.  A los lati-noamericanos, el uso de estas formas les suena raro y les recuerda el teatro del Siglo de Oro.
4.4.1.2. En extensas zonas de América existe el voseo, es decir el uso de vos en vez de tú, con una serie de formas verbales peculiares, p.ej., vos tenés (tú tienes), vos cumplís, etc. En algunos países (Argentina, Uruguay, Paraguay, Centroamérica, a excepción de Panamá), el voseo es la norma general; en otros países o áreas donde el voseo coexiste con el tuteo, generalmente, a nivel popular, tiene menos prestigio que este último (Chile; en Colombia: Antioquia, Valle del Cauca; ciertas zonas de Bolivia).
Donde hay voseo combinado con la sustitución de vosotros por ustedes, por ejemplo en Argentina, dos de las seis formas del paradigma verbal cambian en todos   los tiempos y modos.
4.4.1.3. En Hispanoamérica se usan casi exclusivamente las formas del imperfecto del subjuntivo en-ra y no las en-se: tu viera, hiciéramos (y no: tuviese, hiciésemos).
4.4.1.4. En una serie de países se sustituye El pretérito compuesto (según el uso peninsular) por el pretérito simple:
España
América(p.ej.,Colombia, Argentina)
Me he levantado a las seis.
Por fin has llegado.
Me levanté a las seis.
Por fin llegaste.
4.4.1.5. En la lengua escrita, especialmente en la del periodismo, es frecuente el uso enclítico del pronombre personal con formas finitas del verbo al comienzo de una frase. Este uso que existe en España, pero allí parece más afectado, p.ej., búscase tipógrafo; reúnens e los ministros. Se usa mucho en titulares de la prensa y en anuncios comerciales.

Nenhum comentário:

Postar um comentário